'Échale ganas, mijo' / 'Hãy cống hiến hết mình, con trai': PHẦN THỨ HAI

Điều gì hiện 'Siêu việt. Tiến hóa. Bay đi." ý bạn là gì?

Đọc phần một.

'Ni de aqui, ni de alla' / 'Không phải từ đây, cũng không phải từ đó'

Tôi duy trì mối liên hệ với di sản và văn hóa Mexico của mình, nhưng tôi cũng cố gắng hiểu và thích nghi với văn hóa Mỹ. Nó luôn làm tôi xao xuyến khi tôi nhận thấy bạn bè và gia đình của họ ăn tối trong phòng khách chứ không phải quanh bàn (như tôi đã quen). Tôi luôn cố gắng cho phép những người bạn thân của mình tham gia vào nền văn hóa của mình, và họ đã công khai chấp nhận tôi vào văn hóa của họ.

Sự đồng hóa của tôi vào văn hóa Mỹ đi kèm với giới hạn của nó. Tôi biết mình sẽ không bao giờ trở thành người Mỹ hoàn toàn, và tôi cũng không muốn. Tôi đã tuân theo một mã "không hỏi, không nói", không bao giờ nói với bạn bè về tình trạng nhập cư của mình. Họ luôn cho rằng tôi đến đây hợp pháp, và đôi khi, họ đùa cợt tôi về việc liệu tôi có thẻ xanh hay không. Tôi luôn cố gắng hết sức để làm chệch hướng những cuộc trò chuyện này bằng cách đưa ra những câu trả lời dí dỏm như, "Đúng vậy, tên tôi không thực sự là David, nhưng giấy tờ giả của tôi chắc chắn sẽ đánh lừa tất cả các bạn!" Tôi chưa bao giờ thực sự cảm thấy thoải mái khi nói với họ sự thật.

Mặt khác, những người bạn Latinh của tôi gọi tôi là “người Mexico đã Mỹ hóa” vì giọng tiếng Anh của tôi trở nên bớt nặng hơn, và tôi thậm chí bắt đầu gặp khó khăn với một số từ tiếng Tây Ban Nha. Trên thực tế, với màu da sáng hơn của tôi, nhiều người từ cộng đồng Latino cho rằng tôi sinh ra ở Mỹ.

Ác mộng trong giấc mơ

Cuối cùng, tôi nhận thấy mình theo học trường cao đẳng cộng đồng với thành tích của chính mình và với sự hỗ trợ của một học bổng rất nhỏ. Tôi biết mình không thể nộp đơn xin Viện trợ Liên bang, và tôi đang làm một số công việc để trang trải học phí và tiếp tục hỗ trợ bố mẹ. Cuối cùng tôi cảm thấy rằng tôi đã có thể theo đuổi ước mơ của mình và tôi đang xây dựng cuộc sống của mình ở đất nước này. Tuy nhiên, những giấc mơ đôi khi có thể tạm thời biến thành điều tồi tệ hơn. Bố mẹ tôi mua một căn nhà, nhưng cuối cùng chúng tôi đã mất căn nhà trong cuộc khủng hoảng kinh tế năm 2007.

Chúng tôi đã phải đối mặt với thử thách lớn nhất của mình khi cha tôi bị ICE giam giữ vào sáng sớm trong một ngày hè nóng nực. Ngày anh ấy bị giam giữ đánh dấu lần cuối cùng tôi được gặp trực tiếp anh ấy. Lý do của ICE có từ những ngày đầu cha tôi nhập cư khi ông nhận được lời khuyên pháp lý gian dối từ một notario. Là một gia đình, chúng tôi cố gắng tìm cách trang trải các khoản phí pháp lý. Chúng tôi sẽ không cho phép cha tôi bị trục xuất. Ngay sau đó, ICE lại đến một lần nữa - lần này là cho anh trai tôi, mẹ tôi và chính tôi. Vì lúc đó em út của tôi là công dân Hoa Kỳ và còn chưa thành niên nên mẹ tôi không bị giam giữ. Nhưng anh trai tôi và tôi không có cùng khả năng miễn dịch này.

Chúng tôi bị quản thúc, nhưng chúng tôi vẫn sống ly thân với cha tôi. Ước mơ và hoài bão của tôi được sống ở Mỹ đã nhanh chóng tàn lụi trong thời gian bị giam giữ. Cha tôi tự nguyện bầu bị trục xuất sau khi nghe tin chúng tôi bị giam giữ. Anh ấy đã bị tàn phá và cảm thấy có trách nhiệm với tình hình hiện tại của chúng tôi. Cuối cùng tôi cũng quyết định đưa những người bạn thân nhất của mình vào vòng lặp và thừa nhận hoàn cảnh của mình với họ. Họ đã rất ngạc nhiên, đúng như dự đoán, nhưng tôi rất may mắn vì họ đã hiểu và hỗ trợ. Một tuần sau khi cha tôi bị trục xuất, cuối cùng tôi và anh trai tôi đã có thể đăng ký tại ngoại.

Những gì tiếp theo là nhiều năm điều trần liên tục tại tòa án, đấu tranh chống lại những gì tôi tin là một hệ thống nhập cư bị hỏng và bị giám sát liên tục (thậm chí đeo vòng tay ở mắt cá chân). Trước đây, tôi luôn hiểu những hạn chế của mình và tin rằng cải cách nhập cư sẽ là ân huệ cứu rỗi của chúng tôi. Tuy nhiên, trong suốt quá trình tố tụng, tôi bắt đầu cảm thấy ít cảm hứng hơn về tương lai của mình, đặc biệt khi luật sư của tôi nói với tôi rằng chiến lược tốt nhất của chúng tôi là để tôi kết hôn với một công dân Mỹ hoặc chờ đợi cải cách nhập cư. Nhưng có một lớp lót bạc cho tất cả những điều này. Khi chúng tôi đấu tranh chống lại các thủ tục xóa, chúng tôi thực sự có thể đăng ký ủy quyền công việc tạm thời. Chúng tôi có thể làm như vậy vì trong một số tình huống, cơ quan quản lý nhập cư sẽ cho phép những người có liên quan đến thủ tục trục xuất nộp đơn xin cấp phép làm việc tạm thời.

Hy sinh trước khi thức tỉnh

Sau khi đảm bảo ủy quyền công việc của mình, tôi đã may mắn có được cơ hội việc làm tuyệt vời khi được thuê tại Comunidades Latinas Unidas en Servicio (CLUES), một tổ chức phi lợi nhuận phục vụ cộng đồng người Latinh. Sứ mệnh và giá trị của CLUES phù hợp với những giá trị mà cha tôi đã truyền cho tôi. Ngay cả từ xa, cha tôi vẫn tiếp tục động viên tôi tiếp tục làm việc chăm chỉ, trấn an rằng sự chăm chỉ và hy sinh sẽ luôn được đền đáp. Anh ấy khuyến khích tôi sử dụng nền tảng của mình như một nhà cung cấp dịch vụ để phục vụ những người có nhu cầu, bao gồm cả cộng đồng Latino đồng nghiệp của tôi và cộng đồng nhập cư lớn hơn.

Sau khi DACA được giới thiệu vào năm 2012, tôi đã có thể mơ một lần nữa. Tôi không còn chiến đấu một mình nữa. Bây giờ tôi đang chiến đấu cùng với những người bạn trong mộng đang sống trong hoàn cảnh tương tự. Sự lạc quan của tôi cho tương lai trở lại. Tôi tin rằng Nếu tôi được tiêm một mũi tiêm, gia đình tôi và cộng đồng của tôi đang đối mặt với hoàn cảnh tương tự sẽ sớm làm theo. So với bản thân trẻ trung, dè dặt của mình, tôi đã trở thành một tiếng nói cho những người không biết nói. Tôi chưa bao giờ tham gia chính trị, nhưng tôi hiểu rằng để trở thành một người ủng hộ hiệu quả cho bản thân và cho cộng đồng của mình, tôi phải trang bị cho mình kiến thức về chính sách và chính trị. Tôi đã tận dụng bất kỳ cơ hội nào được trao cho tôi để giáo dục những người có hiểu biết mơ hồ về con người thật của chúng tôi và những đóng góp mà chúng tôi tạo ra cho đất nước này.

Chúng tôi luôn ủng hộ cha tôi ở quê nhà. Anh ấy bắt đầu bị bệnh, và sau đó anh ấy được chẩn đoán mắc bệnh đa u tủy. Chúng tôi tiếp tục hỗ trợ anh ấy bằng mọi cách có thể trong thời gian anh ấy đang điều trị. Cha tôi là một người đàn ông rất tự hào. Đó là một đặc điểm mà tôi cũng mang theo. Anh ấy không muốn chúng tôi lo lắng về anh ấy, và anh ấy sẽ luôn nói rằng anh ấy 'cảm thấy ổn.' Nhưng chúng ta có thể nhìn thấy ngay qua mặt tiền này. Anh ấy cần gia đình hơn bất cứ thứ gì, và chúng tôi cần anh ấy. Chúng tôi cảm thấy bất lực. Chúng tôi không thể chỉ đơn giản là nhảy lên máy bay và bay đến Mexico để ủng hộ anh ấy. Ngay cả khi chúng tôi có thể, anh ấy sẽ không bao giờ cho phép điều đó.

Căn bệnh ung thư của bố tôi ngày càng trở nên tồi tệ hơn vào năm 2016. Khả năng miễn dịch của ông ấy rất thấp nên hóa trị thực sự khiến ông ấy bị tổn thương nhiều hơn là nó giúp được ông ấy. He became terminally ill, leaving us to face our most difficult decision to date from thousands of miles away. Ngoài em trai tôi, tôi là người duy nhất có thể xin tạm tha để bay xuống đó. Thật không may, đơn xin DACA của tôi đã bị trì hoãn vào thời điểm đó, và việc rời khỏi đất nước sẽ có rủi ro cao đối với tôi. Luật sư của chúng tôi xác nhận rằng nếu tôi bay xuống, tôi sẽ rất khó quay lại. Nếu tình trạng DACA của tôi bị vô hiệu, sự hy sinh của cha tôi sẽ vô ích. Chúng tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc nhờ anh trai tôi bay xuống đó để hỗ trợ anh ấy trải qua những ngày cuối đời. Cha tôi đã qua ngay khi anh trai tôi hạ cánh.

Mỗi ngày, tôi đều cảm nhận được sự hiện diện của bố. Tôi liên tục xem lại những ký ức về nhiều bài học mà anh ấy đã dạy cho tôi. “Échale ganas mijo!” Hoặc “No te rindas por lo que estés luchando.” Anh là một liệt sĩ đã hy sinh mạng sống của mình để chúng tôi có cơ hội xây dựng cuộc sống mà chúng tôi đã chọn để tạo dựng trên mảnh đất thời cơ. Cha tôi là một người mơ mộng ban đầu. Ký ức của anh ấy sống trong tôi, vì tôi là một phần của anh ấy. Tôi sẽ tiếp tục ước mơ. Tôi sẽ tiếp tục phát triển. Tôi sẽ tiếp tục mang theo di sản của cha tôi.

Xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến David Soto vì đã viết bài đăng này và chia sẻ câu chuyện vô cùng truyền cảm hứng của anh ấy với chúng tôi. David Soto là Giám sát Chương trình Năng lực Tài chính tại Communidades Latinas Unidas en Servicio (CLUES). David cũng giám sát các chương trình Lending Circles tại CLUES.

QUỸ TÀI SẢN SỨ MỆNH LÀ TỔ CHỨC 501C3

Bản quyền © 2021 Mission Asset Fund. Đã đăng ký Bản quyền.

Vietnamese